Specialist English-to-Danish translation with over two decades of experience in medical, technical and software documentation. Native Danish linguist based in Ireland.
Get in touchSince 2001, I have been delivering translations from English into Danish as well as from Swedish and Norwegian (Bokmål). My services also include editing, proofreading, linguistic consultancy and quality control.
I deliver functional translations that bring the message efficiently across to the target market, helping you and your clients appear professional in their international communications.
My background is linguistic, and I have a healthy blend of well-developed skills, insights from more than two decades of translation experience, a keen interest in my subject matters, and a deep understanding of language, morphology and jargon.
It is my overall mission to improve the quality of materials translated for the Danish market, and to be a resource for businesses who need that standard.
BA in Danish Linguistics & Literature and Postgraduate in Nordic Philology, University of Copenhagen. Deep understanding of both contemporary and historical Scandinavian language.
Experienced with SDL Trados Studio, MemoQ Pro, Wordfast Pro and Across — enabling consistency, terminology management and efficient delivery.
Former cataloguer at Det Arnamagnæanske Institut, Copenhagen, working with medieval manuscripts, XML standards and linguistic research at an international level.
Comprehensive language services tailored to your industry and delivered with the precision your materials deserve.
Full document translation from English, Swedish or Norwegian into Danish. Functional, natural-reading output faithful to the source intent and appropriate for the target market.
Review and correction of existing Danish translations. Linguistic quality assurance, consistency checks and refinement of terminology and register.
Expert advice on terminology, style guides, tone of voice and cultural adaptation for the Danish-speaking market.
Systematic review processes to ensure accuracy, completeness and adherence to client-specific guidelines and industry standards.
UI strings, help files, knowledge bases and user documentation. Experienced with software localisation workflows and tools including Passolo.
Full website content translation and localisation for the Danish market, including marketing copy, product descriptions and e-commerce content.
Deep domain knowledge built over two decades of focused work in regulated and technical industries.
Clinical trial protocols, SmPCs, patient information leaflets, IVD documentation. Oncology, ophthalmology, orthopaedics and diagnostics.
Medical device manuals, instructions for use, radiology systems, surgical instruments, in vitro diagnostic equipment.
Prosthetic and restorative materials, composite veneering systems, resin technology, CADCAM dental systems.
Software localisation, UI strings, help files, user documentation. Oracle, Google, F-Secure, surveillance and imaging systems.
Valve controllers, gas analysers, laser systems, earthmoving equipment, thread cutting machinery, safety equipment.
Corporate communications, EU documentation, codes of conduct, automotive marketing, product presentations and brochures.
University of Copenhagen. Medieval manuscript dating and comparison using linguistic parameters. Essay on the Norwegian Homily Book (AM 619 4to, c. 1200). Grade: Distinction.
University of Copenhagen. Thesis on language council policies on English influx on Danish, applying argumentation analysis theory in a Scandinavian comparative context.
Additional qualification in visual communication and design, supplementing linguistic and translation expertise.
Over two decades of continuous professional translation work across medical, technical, software and business domains. Working with leading LSPs and direct clients.
Det Arnamagnæanske Institut, University of Copenhagen. Reading and cataloguing medieval manuscript excerpts, translating catalogue entries from Danish into English. Part of the EU-funded MASTER project for XML-based manuscript description standards.
Professional-grade setup for efficient, consistent and high-quality translation delivery.
Have a project in mind or need a quote? I'd be happy to hear from you.
Native Danish linguist and professional translator. Available for new projects, ongoing collaborations and consultancy work.